Revelation 22_19      Why Bibles Differ

Rev. David Holwick                                        EVENING SERVICE

First Baptist Church        Bible study

Ledgewood, New Jersey

February 4, 1990

                                                               Revelation 22:19


       THE DIFFERENCES BETWEEN BIBLES



  I. The excellence of the King James bible (KJV).

      A. It has been the premiere English bible for over 350 years.


      B. It has had a greater influence on the language and literature

           than any other book.


      C. It has rarely been surpassed in its poetic beauty.


      D. It is the second greatest translation of all time.

           (The Latin Vulgate is #1.)


      E. If you like it, keep reading it!


II. The historical setting of the King James bible.

      A. It did not fall out of heaven, nor did the Apostle Paul quote it

           word for word.  The KJV stands in a long tradition of English

           translations and depended heavily on them.   In turn, every

           modern translation acknowledges its debt to the KJV.


      B. The King James was considered radical when it came out in 1611.

           The Pilgrims refused to use it and brought the Geneva Bible to

           Plymouth instead.


      C. The KJV has been extensively revised since 1611.  Every copy

           included the books of the Apocrypha (found in Catholic bibles)

           up until 1870.  The spelling was updated the 1700's and some

           words were changed.


III. Why some people are turning to newer versions.

      A. The English language has changed a great deal in 350 years, with

           some words now actually having the opposite meaning.  Young

           people especially have a tough time understanding it.


      B. The KJV is based on late texts of the Greek and Hebrew.  Better

           manuscripts are available now.  (More on this below.)


      C. No translation is perfect - not the KJV, nor any newer ones.

           Every knowledgeable scholar says only the original Hebrew and

           Greek manuscripts are inspired and inerrant.  Translations

           are not inerrant.


IV. Why new versions like the NIV leave out some verses.

      A. It is a sin to add to, or take from, the Holy Scriptures.

            (Revelation 22:19)

          1) Some argue the new translations take away from the Scriptures.

          2) Other argue that the KJV represents manuscripts which added

               to it.

          3) The issue has to do with the difference in the handwritten

               Greek manuscripts.


      B. A short history of the transmission of the Greek New Testament.

          1) Early copies were done by hand.

              a) Few entire Bibles were made - only about 5 out of 5,000.

              b) While care was taken, errors crept in.

          2) No two hand-written Greek manuscripts are exactly alike.

              a) Christians did not count consonants and verses like the

                   Jews did.

              b) Even the Jews began this process rather late.  The Dead

                   Sea Scrolls show that some books have been carefully

                   copied down the centuries (Isaiah) while others have

                   had some corruption (1 Samuel).

              c) One early manuscript is better than 10,000 bad manuscripts

                   that were copied from one bad, late text.

              d) There was a tendency for copiers to add text rather than

                   take away.  Later manuscripts are longer than early ones.

          3) A scholar named Erasmus published a standard text of the Greek

               Bible in the 1500's.  It came to be called the Received Text.

               The King James is based largely on the Received Text.

              a) Erasmus used only 3 late Greek texts.

              b) He did not have the ending of the book of Revelation in

                   any of them, so he took a Latin bible and translated

                   the ending into Greek.  He made up some words that do

                   not appear anywhere else in the Greek language.

              c) The end of 1 John 2:23 was also not in his manuscripts,

                   which is why the KJV puts these words in italics.

              d) One verse is found in only 4 Greek manuscripts!

                   (1 John 5:7)  Erasmus' first edition did not include

                   it, but he said he would change his mind if a manu-

                   script was given to him which included the verse.

                   One was manufactured on the spot!  Two of the other

                   copies are of the same late date, and the fourth has

                   the verse written in the margin.  This verse would

                   seem to be the most clear-cut reference to the

                   Trinity in the whole Bible, yet it was not used by

                   any of the ancient Christians in their (literal)

                   wars over this doctrine.

              e) Thousands of Greek manuscripts (and all of the earliest

                   ones written on papyrus) and been discovered since

                   Erasmus' day.


      C. Most of the differences in new translations are due to these

           textual problems, not "liberal theology."

          1) New translations leave "through his blood" out of Colossians

               1:14.  Are they denying the sacrifice of Jesus?  No.  The

               phrase was probably added by later copiers to make it agree

               with Ephesians 1:7, where even new translations include it.

          2) Another factor is the philosophy of translation.  Some trans-

               lations are "thought for thought", others are more literal

               and "word for word."  Both have their place.  The NASB is

               the most literal, KJV and NIV tend to be literal, and the

               Good News Bible and Living Bible are "thought for thought."



Copyright © 2024 by Rev. David Holwick

Created with the Freeware Edition of HelpNDoc: Full featured multi-format Help generator